Course Description

The rationale behind this course is twofold: 1) to familiarize students with the theory and practice of translation and 2) to train students to translate different advanced Arabic passages to proper English, using dictionaries and concordances.
 
Students are introduced into the theory and practice of translation in order to give them an overall view of what translators do and how translation is studied. The course introduces the social and transactional skills which a professional translator uses. It also focuses on training students to translate various passages that vary in content, length, language, genre, and so on. Students are taught how to use the dictionary skillfully and properly while practicing a wise time management. They are also introduced into the use of concordances to understand the meaning of words that have never 
been seen or heard used in real situations

Course Aims 

  1. Translate a range of text types in a range of situation
  2. using different strategies for different audiences
  3. Demonstrate an understanding of conceptual issues in theories of translation, and how these can be applied to the activity's practice.
  4. Analyse case studies and arrive at translators' strategies, and comment on these in their context

 

Learning Outcomes:
  1. Ability to think critically and analytically.
  2. Ability to interpret metaphoric use of language,
  3. Ability to distinguish between the system of English and Arabic
  4. Ability to interpret metaphoric use of language,
  5. Ability to translate different branches of knowledge texts.