استعرضت لجنة ترجمة محتوى البوابة الإلكترونية بالجامعة تقريراً بأعمالها خلال عام ، وذلك خلال الجلسة الثالثة للجنة التعاملات الإلكترونية برئاسة معالي مدير الجامعة الدكتور خالد بن سعد المقرن ، حيث أفاد سعادة الدكتور مسلّم بن محمد الدوسري (وكيل الجامعة ، و رئيس لجنة ترجمة محتوى البوابة الإلكترونية) بأن اللجنة أنشأت بقرار معالي مدير الجامعة منذ عام 1433 هـ و أن من مهامها ترجمة محتوى البوابة الإلكترونية للجامعة ( للواجهة الرئيسية ، وجميع الجهات التي لها مواقع فرعية في البوابة ) ، و تدقيق جميع المحتوى بعد ترجمته ، و التواصل مع مشرفي البوابات الفرعية للبوابة الإلكترونية للجامعة لتنسيق ومتابعة أعمال الترجمة ، وتقديم الدعم الفني اللازم . كما أوضح أ. يوسف الركبان آلية عمل اللجنة حيث ذكر بأنه تم إنشاء (نظام إدارة الترجمة الإلكتروني) ذاتياً ، و يتم من خلاله جميع أعمال الترجمة بشكل آلي ، حيث يتم إرسال النص المُراد ترجمته من قبل مشرف موقع الجهة إلى المترجم بواسطة نظام إدارة الترجمة ، ثم يقوم المترجم بترجمة النص ، ثم يتم تدقيق النص المُترجم من قبل المدقق ، ثم يُعاد إرساله إلى مشرف موقع الجهة . ثم ذكر أ. يوسف الركبان إحصائية بعدد النصوص المترجمة في البوابة الإلكترونية للجامعة خلال سنة . هذا وتعمل اللجنة حسب آلية عمل محددة حيث تم إنشاء (نظام إدارة الترجمة الإلكتروني) ذاتياً من قبل اللجنة ، و يتم من خلاله جميع أعمال الترجمة بشكل آلي
إحصائية بعدد النصوص المترجمة في البوابة الإلكترونية للجامعة:
* أعلى معدل لعدد النصوص المُضافة كان 124 نصاً بتاريخ : 6 / 5 / 1436 هـ الموافق 25 / 2 / 2015 م .